Domov | KONTAKTI | Povezave | Iskanje | Aktualno | KJE SMO
Ankete
Nove spletne strani
Nove spletne strani se vam zdijo
 
 
 
 
 
 
About the Czech language Natisni

Introduction

Andragoški zavod Maribor - Ljudska univerza is the author and the coordinator of the Language Festival project. Together with the partners from the Netherlands, Germany, Check Republic, Slovakia and Hungary we applied for financing with EU programme Socrates - Lingua 1.
The project received positive feedback and was accepted by European Commission to be implemented between October 2003 and October 2005. In the project we prepared and organised the Language Festival in Maribor from 29th September to 2nd October 2004, held book exhibition of minor European languages, produced a web site and books on chosen languages.

The Festival hosted many experts who introduced 24 European languages to general public in 4 days not only at AZM-LU but also at many schools and other institutions.

In April 2005 we held book exhibition where we presented books and other materials on 17 minor European languages at Maribor Faculty of Education. We finalised the activities by producing the web site you're using at the moments. Here you can find some information regarding language connected culture, basic characteristics of relevant languages and language survival kits. Website language is Slovenian. Also German and English versions are available.  In time we hope to achieve English, German and Esperanto descriptions for all languages. This website is still very much alive and constantly expanding. We plan to add new languages as well.
Promotionally the project enjoyed great success. In cooperation with Mediamix we created an innovative way of attracting the public and received many awards at advertising festivals. Socrates Lingua declared the Language Festival project one of 50 best examples of promoting languages.

Info regarding promotion of the Festival is available on: http://www.mediamix.si/slo/News/2005junij02.html

Melita Cimerman and Zlatko Tišljar.


Author: Jiří Nekvapil

Language and society

Czech is spoken by more than 9.5 million inhabitants of the Czech Republic. These people declare their ethnicity to be either Czech or Moravian. Czech is the prevalent language also among tens of thousands of Slovaks and Roma in the Czech Republic. Czech is one of the West Slavic languages (along with Sorbian, Slovak, Polish and Kashubian). As far as its structure is concerned, it  most of all resembles Slovak. The structural closeness of Czech and Slovak makes it possible for Czechs and Slovaks to use their own native languages in mutual conversation , i.e. the Czech speaks Czech while the Slovak speaks Slovak, and to understand one another relatively well in spite of that. The mutual comprehensibility of Czech and Slovak was developed systematically especially during the last two decades of the existence of Czechoslovakia.

Czech is attested in documents from the 11th century (isolated Czech words in Latin context), the earliest literary relics date back to the 12th century. In the 14th century we can already speak of a vigorous expansion of literary Czech. At that time its use was not limited only to monasteries and the clergy, but it had spread to the royal court, among nobility, and finally among townsmen. It was employed in religious and secular poetry, in prose and even in philosophy; it was used in law and administration. In the second half of the 14th century the translation of the Bible was completed, and a dictionary in verse was written (by Claretus), summing up Czech terminology of all the fields of study.

In the early 15th century literary Czech spread among broader strata of the population (together with the spread of the Bible). Due to the reformist Hussite movement it drew closer to the spoken language, e.g. in the sermons of John Huss, the ideological leader of the movement, himself (burnt at the stake in 1415); Huss is also considered the author of an important reform of Czech spelling (which will be dealt with below). Literary Czech reached its climax in the 16th and 17th centuries. The world-famous pedagogue J.A. Komenský (Comenius) wrote not only in Latin but also in Czech. However, from the late 17th century Czech was gradually being ousted from a number of communicative domains (e.g. from that of administration), developing mostly as a colloquial language spoken by common people. Literary Czech became destabilised, and in the Czech Lands the influence of German was growing. Fortunately, the unfavourable conditions for the development of Czech were changed during the so-called National Revival in the first half of the 19th century. It was of major importance that the protagonists of this movement (especially the linguist J. Dobrovský, and the lexicographer J. Jungmann) considered the then colloquial language so neglected that they decided to draw on the tradition of the highly developed Czech of the 16th century. Literary Czech and spoken Czech (i.e. the Czech actually used in everyday life) were thus drawn further apart and this gave rise to Czech diglossia, i.e. the functioning of literary Czech (or Standard Czech - put in the current terminology) as a superior code which has no native speakers, and spoken common Czech (or Common Czech) as a lower code, a mother tongue of practically all speakers - today's speakers of Czech are still faced with certain aspects of diglossia (this will be discussed below).